当前位置: 首页风吕敷详细包法

包める是什么意思及用法 请教关于日本“风吕敷”的翻译:

包める是什么意思及用法 请教关于日本“风吕敷”的翻译: 包める的原型是包む(つつむ)也就是说在词典里只能查到包む。而包める是包む变来的可能型。意思是「能包」「会包」 比如:1 このお菓子を纸で包める。(

用风吕敷的方法包装一块巧克力,形状类似于iPad,...

用风吕敷的方法包装一块巧克力,形状类似于iPad,谢谢了  我来答 分享 微信扫一扫 新浪微博 QQ空间 举报 浏览1 次 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关

风吕敷必须用专门的布包裹礼物,吗

风吕敷(ふろしき)是中文说的包袱皮。现在中过用的少了,日本还是很多的,就是一块布,用它来包裹东西的,日本人还有人专门研究包裹的方法,很美观,可以直接当作礼物的包装来送人。 因文日语的(风吕)是洗澡的意思,(敷)是垫在下面的意思,

风吕敷梱包的中文意思是什么呢?我知道意思,但不...

没把握的朋友请不要发言。风吕敷 四方的布 风吕敷梱包: 用四方的布,对角捆绑(4个角,捆两次) --------------------------------------------------------------------- 你是要问中文哈 风吕敷的中文:包袱巾 风吕敷梱包:包袱巾外包装 -----------------------------

椭圆形便当盒如何用风吕敷包

我也忘了是在哪弄的图了

有种用一块布包装礼品的方法叫什么

叫 风吕敷 是日本传统上用来搬运或收纳物品的包袱布。 起源不清楚,但正仓院的藏品中有类似的物品。以前被称为衣包、平包。在室町时代末期被称为风吕敷

这种包装叫什么名字,我记得好像是一种日本传统包装

看不到图片,我猜一下, 是大块的布,包着东西系上四角吗?如果是这样的,是“风吕敷包み(ふろしきづつみ/furosikidutumi)” 这是日本古来的包装

请教关于日本“风吕敷”的翻译:

汤上がりには下に敷いて、その上に座って衣服を着た。それで风吕敷とい风吕敷(ふろしき)是中文说的包袱皮。现在中过用的少了,日本还是很多的,就是一块布,用它来包裹东西的,日本人还有人专门研究包裹的方法,很美观,可以直接当作礼物的包装来送人。 因文日语的(风吕)是洗澡的意思,(敷)是垫在下面的意思,

包める是什么意思及用法

包める的原型是包む(つつむ)也就是说在词典里只能查到包む。而包める是包む变来的可能型。意思是「能包」「会包」 比如:1 このお菓子を纸で包める。(

大风吕敷日语什么意思

日文:大风吕敷 发音:大风吕敷(Ofurosiki) 中文:大包袱皮

≡ 风吕敷详细包法相关产品 ≡